Verborgen talent
Zodra ik kon lezen, las ik alles wat los en vast zat. Boeken, natuurlijk. Later ook de krant. En op de wc in de badkamer pakte ik er wel eens een shampoofles bij om het etiket te lezen. Want ik ben nog zo’n dino uit het tijdperk van voor de mobiele telefoons.
Ik herinner me dat toen ik eenmaal de ondertitels op televisie kon lezen, ik gebiologeerd álles probeerde te volgen: het Engels en het Nederlands. Ik begon te merken dat dingen soms werden weggelaten (veel later begreep ik pas waarom), dat er soms een foutje in zat. Onbewust al bezig met mijn eigen toekomst als ondertitelaar 😉
Via een talenpakket op school, verschillende secretaressebanen waarbij ik continu het idee had: ‘Dit is het niet’, belandde ik op de vertalersopleiding. Ik studeerde vanuit huis, want ik had inmiddels kort achter elkaar drie kinderen gekregen. We verhuisden met het hele gezin naar Spanje voor het werk van mijn echtgenoot. Nog een taal die ik in me opzoog.
Weer thuis ging ik aan de slag als vertaler, en werd uiteindelijk ondertitelaar. Na al die omzwervingen was ik geworden wat ik als klein meisje al fascinerend vond. En nu ik in Denemarken woon, heb ik veel lol met het leren van weer een nieuwe taal.
